Les « idioms » sont des expressions. Bien-sûr, certains sont propres à une langue et ne se traduisent ! Il faut donc veiller à ne pas faire de la traduction dites « mots à mots ».
MH Education vous propose aujourd’hui une liste de 65 expressions et proverbes qui se ressemblent, ou qui, au contraire, n’appartiennent qu’à la langue anglaise.
Vous pouvez télécharger gratuitement la ressource en cliquant ici : Télécharger
Comme en français
1. Better late than never | Mieux vaut tard que jamais |
2. Time flies when you’re having fun | Le temps passe vite quand on s’amuse |
3. A picture is worth 1000 words | Une image vaut 1000 mots |
4. Break the ice | Briser la glace |
5. Good things come to those who wait | Les bonnes choses arrivent à ceux qui savent attendre |
6. It’s a piece of cake | C’est du gâteau (=c’est facile) |
7. Slow and steady wins the race | Lentement mais sûrement (on réussit) |
8. The ball is in your court | La balle est dans ton camps |
9. You can’t judge the book by its cover | On ne juge pas le livre par sa couverture / l’habit ne fait pas le moine |
10. He who laughts last laughts best | Rira bien qui rira le dernier |
11. Like riding a bicycle | C’est comme faire du vélo |
12. Snowed under | Crouler sous (le travail) |
13. You can catch more flies with honey than you can with vinegar | On n’attrape pas les mouches avec du vinaigre |
14. You can’t make an omelette without breaking some eggs | On ne fait pas d’omelette sans casser des œufs |
15. Hang in there | Tiens bon ! |
16. Have your head in the clouds | Avoir la tête dans les nuages / Être tête en l’air |
17. To kill two birds with one stone | Faire d’une pierre, deux coups |
18. While the cat’s away the mice will play | Quand le chat n’est pas là les souries dansent |
19. Give the benefit of the doubt | Accorder le bénéfice du doute |
20. An eye for an eye and a tooth for a tooth | Œil pour œil, dent pour dent |
Différent anglais/français
21. (They) fight like cats and dogs | Se battre comme des chiffonniers. / être comme chien et chat |
22. Pigs might fly! | Quand les poules auront des dents ! |
23. Don’t count your chickens before your eggs have hatched | Il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant de l’avoir tué |
24. Speak of the devil | En parlant du loup |
25. It’s raining cats and dogs | Il pleut des cordes |
26. Feeling blue | Avoir le cafard |
27. The early bird catches the worm | L’avenir appartient à ceux qui se lève tôt |
28. Let the cat out of the bag | Vendre la mèche |
29. A par is a par | Ce qui compte, c’est le résultat |
30. A stitch in time saves nine | Mieux vaut prévenir que guérir |
31. Absence makes the heart grow fonder | Loin des yeux, prêt du cœur |
32. Building up a head of steam | Avoir le vent en poupe |
33. Practice makes perfect | C’est en forgeant qu’on devient forgeron |
34. Cheaters never win | Bien mal acquis ne profite jamais |
35. Curiosity killed the cat | La curiosité est un vilain défaut |
36. It’s clear as mud! | C’est clair comme de l’eau de roche… ! |
37. It’s not rocket science | Ce n’est pas sorcier ! |
38. That’s the last straw | C’est le comble… ! |
39. Birds of a feather flock together | Qui se ressemble s’assemble |
40. The devil is in the details | Le diable est dans les détails |
41. Like two peas in a pod | (Se ressembler) comme deux gouttes d’eau |
42. Through thick and thin | Ensemble contre vents et marées |
43. Beat around the bush | Tourner autour du pot |
44. Go back to the drawing board | Retour à la case départ |
45. No pain, no gain | On n’a rien sans rien |
Propre à l’anglais
46. Easy does it | Eh doucement ! |
47. We’ll cross that bridge when we come to it | = nous reparlerons de ce problème plus tard |
48. Your guess is as good as mine | = aucun de nous deux ne sait la réponse |
49. A penny for your thoughts | = un sou pour vos pensées |
50. Belay that thought | Détrompez-vous ! |
51. Get your act together / pull yourself together | Ressaisi toi ! |
52. So far so good | Jusqu’ici tout va bien |
53. Don’t cry over spilt milk | Ce qui est fait est fait |
54. Spill the beans! | = Aller ! Dis-nous le secret ! |
55. The elephant in the room | = le gros problème que tout le monde ignore |
56. Hear something straight from the horse’s mouth | = entendre quelque directement de la personne concernée / de source sûre |
57. That ship has sailed | = c’est trop tard |
58. There are clouds on the horizon | = il y a des nuages à l’horizon / ce qui arrive n’est pas bon |
59. We see eye to eye | = nous sommes d’accord en tout point à ce sujet |
60. You can lead a horse to water, but you can’t make him drink | = on ne peut pas forcer quelqu’un à prendre la bonne décision |
61. Best thing since sliced bread | = « on n’a pas fait mieux depuis l’invention du fil à couper le beurre. » = c’est une super idée / invention… |
62. Don’t put all your eggs in one basket | = ne place pas tous tes espoirs et ressources dans une possibilité, si ça ne marche pas tu n’auras plus rien |
63. Elvis has left the building | = c’est fini, la soirée est finie |
64. Don’t look a gift-house in the mouth | = ne critique pas un cadeau que tu reçois |
65. Don’t put too many irons in the fire | = n’essaies pas de faire plus de chose en même temps, concentre-toi sur une tâche avant d’en commencer une autre |
MH Education est une école de langue qui propose des cours collectifs, des cours particuliers et des cours de formation professionnelle sur mesure afin de cibler les attentes de chaque individu et leur permettre de progresser à leur rythme dans le domaine souhaité.
Notre mission principale est de fournir des cours de haute qualité à toute personne désirant améliorer leurs compétences en anglais et en français.
Pour plus d’information sur nos différences services, consultez nos pages :
https://mh–education.fr/cours–langues/
https://mh–education.fr/enseignementsup/ https://mh–education.fr/examens/
https://mh–education.fr/formation–professionnelle/